Океан, океан,
Гладь, как лист серебра,
Но ты видел кораблекрушения;
Так и в жизни людей,
Скольких смыла волна,
Неразумных сердец решения.
Выйдя в путь из портов,
Курс берут корабли,
Строго следуя курсом назначенным.
Капитан на борту отвечает за все,
Океана решает задачи он.
Может ли попросить он лишь солнце и штиль,
Чтоб на путь океан спланировал?
Так и в жизни смешно
Ждать безветренных миль,
Год за годом ее копировать.
Если вдруг в жизни шторм,
Вспомни ты океан,
Капитана, команду единую,
Сколько мужества им
Жизнь проверить дала,
Смерть никто никогда не планирует!
Океан, океан...
Гладь, как лист серебра,
Но ты видел кораблекрушения,
Так и в жизни людей,
Если в шторме семья.
Лишь единство спасет от крушения.
Наталия Минаева,
Рига, Латвия
"Он ввел меня в дом пира, и знамя Его надо мною - любовь". Песня Песней 2:4
Любовь Моя - поэзия души...и это все о Нем
Прочитано 5038 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".